ノルウェイの森を読むのを諦めた(゚Д゚)@謎です。つまみ細工とかやってると期限内に読み終われないので。今日図書館に返してきました。
さて、ヅカで使えそうで使えない英語第二回です。
初めての方は、以下の過去記事を読んでくださいませ。
そういや、英語の読み方要りますかね?使わないからいいかな?とか思ってたりするんですが。
今日は生徒に関する表現を考えてみました。
まずは、宝塚独特の役者の呼び方から。
・宝塚では、役者のことを「生徒」「タカラジェンヌ」と言います。
・A performer of the Takarazuka Revue is called "Seito" or "Takarasinne" by the company and the fans.
Takarasinneはフランス語の綴りで読み方は「タカラジェンヌ」です。Takarazinneとする文献もあるのですが、公式ページにある表現にしました。
・私たちは、役者のことを「ジェンヌさん」「生徒さん」と呼びます。
・We call a performer "Seito-san" or "Sinne-san".
Sinneはジェンヌと読んでいただければ・・・。ジェンヌの綴りが分からなかったので。
お次は、贔屓の意味について。
・「贔屓(ひいき)」とは、応援している生徒の事です。
・"Hiiki" means a seito who I support.
"Hiiki" means my favorite seito.(贔屓とは大好きな生徒の事です。)としてもいいのですが、好きな生徒と贔屓って違うと思うんですよね。やはり「応援している」の方が正確かなぁと。で、サポートとチアー(cheer)で悩んだのですが、支持するとか支援すると言った意味のあるサポートの方を使いました。宝塚の贔屓ってそう言う事ですからね。
・私の贔屓は星条海斗です。
・My hiiki is Kaito Seijo.
ちなみに、私の贔屓は今はいません( ;∀;)
マギー好きなんで名前を上げました。でも、なかなか観に行く機会が無くて・・・。
贔屓まで行かないけど、大好きな生徒の場合は、
・私の大好きな生徒は、蒼羽りくです。
・My favorite seito is Riku Sorahane.
favoriteは一番好きな人やモノの事なので、あの生徒もこの生徒もすき!って場合は普通に、
・I like Tsukasa Kotobuki, Seri Ayatuki and Chihiro Itsuki.
でいいと思います。生徒の名前を列挙して、最後に and ○○○ とすれば、何人でも言えますが、「ほんでお前、結局誰が好きやねん!」って突っ込まれるのでほどほどにしましょう。
大好きであれば、最後に so much や very much をつけます。
というわけで、今回は生徒関係の表現を考えてみました。
あと、宝塚ファンによる添削大歓迎です。
I hope someone who is Takarazuka fan corrects my sentences.
もちろん、文法的なことやスペルミスなど純粋な文章そのものの添削はファンじゃない方でも大歓迎!!
本当は、日本語にフリガナつけたいのですが、ルビが振れないのでどうしたものかと。(平仮名なら読める外国の方は多いので)
漢字の後にカッコで平仮名を書いてみたのですが、読みにくくなってしまうんですよね・・・。
ってことで、またいつか!アデュー!