謎のブログ

謎の生物(゚Д゚)@謎が書く謎のブログ。気の向くまま風の向くまま。

ヅカで使えそうで使えない英語 【退団はつらいね編】

Hi! How are you?

 ってことで「ヅカで使えそうで使えない英語」第10回のお時間がやってまいりました。

 どうも、Amazonビデオでバーフバリ1が100円で借りられるので借りて、昨日から今日にかけて3回も再生している(゚Д゚)@謎です。

 宝塚でインドと言えば私にとっては、ダル・レークの恋かな。あひちゃんのクリスナがとても好きでした。

 

 さて、初めてこのシリーズ記事をお読みになる方は以下の記事を読んでくださいね。

 

nazonazon.hatenablog.jp

 

 さて、ちゃぴに続いてマギーの退団を知り悲しくなりました。

 でもまあ、退団は避けて通れない道ですから仕方ありません。前回は「贔屓が退団するんだ」と言うフレーズを扱いました。

 

nazonazon.hatenablog.jp

  きょうは、それを聞いた時の反応を考えてみましょう。

 

 最初は、初めてその事実を知ったとき。

 

・それは残念です。

I'm sorry to hear that.

 

もしかしたら、「sorryって何謝ってるの?」と思われるかもしれませんが、英語をかじっている方ならご存知だと思います。Sorryは「気の毒に思っています」「残念に思っています」と言う意味があります。なので、例えばお悔やみの時も"I'm sorry."って言うんです。

 直訳は、「それを聞いて残念に思います」

 

 

 公式発表ですでに知っていた場合は、こんな感じはどうかな?と

 

・ええ、とても残念です。

I know. I'm sorry about it.

 

 めっちゃ簡単やん!!って話ですが、まあ、そんなもんです。

 その簡単な英語が口から出ないんだよぉおおおおおぅ(地を這う怨嗟の声)

 直訳は「知っています。それについて残念に思います」

 

 今回はこの辺で。

 ちゃぴもマギーも職場に復帰後の公演だから観に行けないかなぁ・・・。

I hope that I can see their stage.

Amazonアソシエイト参加中